» » Русский язык для детей мигрантов

Русский язык для детей мигрантов

Минобразования создаст спецучебники по русскому для детей-мигрантов

Фото: ИЗВЕСТИЯ/Михаил Вигнанский

Вопрос первый: как обучать в школе русскому
языку детей-мигрантов
?

Язык, как любой другой сложный механизм, можно
изучать с разных позиций. Обсудим и в какой-то
мере сопоставим две из них:

– Как он устроен и действует?

– Как им практически пользоваться?

Несмотря на естественную связь, это позиции
разные. А в плане интересующей нас темы –
принципиально разные.

Традиционная методика преподавания русского
языка в школе основным предметом изучения
полагает логико-грамматическую систему языка. То
есть в центре внимания учителя и учащихся
оказываются готовые знания о языке,
предъявляемые для запоминания в виде правил,
объяснений этих правил, схем, моделей, таблиц и
т.п.

Основной же целью изучения русского языка как
иностранного является не знакомство с ним как с
лингвистическим феноменом, а утилитарное его
усвоение как орудия общения и выражения мысли.

• Очевидно, что новоприбывших детишек
следовало обучать языку по специальной методике
«русский как иностранный» (РКИ). Однако никакого
методического обеспечения этой учебной работы в
школе на тот момент не существовало, не было ни
программ, ни учебных пособий. Использовать же те
учебники, которые создавались на протяжении
десятилетий в нашей стране маститыми
учеными-методистами в области РКИ, не
представлялось возможным, так как все они были
адресованы взрослым. А это значит, что
лексический минимум, ситуации речевого общения,
приемы презентации учебного материала и многие
другие составляющие учебного пособия абсолютно
не соответствовали специфике детской аудитории.
Учебные пособия, написанные для национальных
школ (русский как неродной), также не подходили,
так как они адресованы детям, которые уже говорят
по-русски, то есть предполагается, что начало уже
где-то кем-то положено. Где и кем – остается
неясным. Но дело не только в этом. Дело в том, что и
дальше все построено по совершенно не подходящей
для нашего случая схеме, иначе сказать,
систематизировано и распланировано с позиций
облегченной программы по русскому языку,
рассчитанной на десять лет обучения. Трудно
судить о старых учебниках, новые же очень хороши,
но не для детей зарубежных мигрантов, которые
должны после непродолжительной языковой
подготовки включиться в учебный процесс и на
общих основаниях с другими детьми продолжать
обучение в обычной московской школе.

Одним словом, стало очевидно, что разработка и
апробация учебных пособий для детей школьного
возраста, слабо владеющих русским языком, – одна
из важнейших задач теории и практики
преподавания русского языка как иностранного, к
выполнению которой следует приступить
немедленно.

  • изучение факторов, влияющих на уровень языковой подготовки ученика;
  • определение исходного уровня владения русским языком. (Диапазон факторов, влияющих на уровень владения русскимязыком учащихся-мигрантов, очень широк: особенности функциониро­вания русского языка в регионе, конкретном населенном пункте, откуда прибыл ученик; наличие/отсутствие русской языковой сре­ды; семейно-бытовые условия и язык в семье; средства массовой информации и т.д.)

   Тестирование и специальные методики позволяют определить уровень владения русским языком (слабый, средний) на данном этапе обучения (начальный, основной этапы).

Слабый уровень.Ученик с трудом, но понимает русскую речь, yмеет читать, писать по-русски, говорить на определенные темы (о себе, своей семье, общаться в магазине, в транспорте и т.п.).Лексический запас очень ограничен. Сильный акцент, мешаю­щий нормальному общению с учителем и другими учениками. Сильная лексическая и грамматическая интерференция из-за влияния родного языка, замедленный темп речи, т.е. ученик постоянно «ищет слова для выражения своей мысли (переводит с родного)».

Средний уровень. Акцент, ошибки в ударении и интонационном оформлении, лексическая и грамматическая интерференция. Уче­ник с трудом понимает объяснения учителя-предметника из-за не­знания терминов и терминологических сочетаний, используемых в той или иной области науки (физике, химии, математике и т.п.).

   Нулевой уровень.Ученик почти не понимает русскую речь, плохо читает и пишет по-русски.Лексический запас очень ограничен. Сильный акцент, мешаю­щий нормальному общению с учителем и другими обучающимися. Сильная лексическая и грамматическая интерференция из-за влияния родного языка, замедленный темп речи, т.е. учащийся почти не понимает речь окружающих (другие учащиеся переводят ему).

1. Определение класса обучения.

2. Организация психологической помощи учащимся.

3. Проведение серии собраний для родителей;

5. Разработка разговорников для мигрантов, приезжающих из Киргизии Армении, Азербайджана, Узбекистана, Таджикистана.
4. Памятки для учащихся-мигрантов со справочными материалами по русскому языку.                      

2.2.Начальная школа

Учащиеся с нулевым знанием русского языка могут изучать его вме­сте с русскими детьми. Учителю при этом следует постоянно пом­нить, что это неродной язык для ребенка и оценивать его успехи соответственно. Самое главное, чтобы ребенок говорил, не боясь ошибок и плохой оценки. Для детей со слабым и средним уровнем владения учителю не­обходимо подбирать материалы для индивидуальной и самостоя­тельной работы, помогающие устранить пробелы в знаниях, увели­чить лексический запас. В этом учителю поможет и языковая сре­да, и русские друзья ребенка. Для всех учащихся начальной школы необходимо предусмот­реть дополнительные занятия (2-4 часа в неделю).

2.3.Основная школа

       Если в основную школу приходят ученики с нулевым уровнем, целесообразно   организовать   интенсивные   курсы,   как   минимум ежедневные двухмесячные. Интенсивное обучение неродному языку - это обу­чение, направленное прежде всего на овладение живой устной ре­чью, т.е. на общение на изучаемом языке. Интенсивное обучение осуществляется в сжатые сроки (месяц - несколько месяцев) при большой ежедневной концентрации занятий (3-5 часов). В этот период ученик каждый день занимается только русским языком. За это время он должен овладеть прави­лами   чтения, произношения, лексическим   минимумом,   основами русской грамматики, научиться общению в учебной и обиходно-бытовой сферах, подготовиться к изучению предметов школьного цикла на русском языке.

      Однажды Петя с Колей поймали двух ежей. Прошло несколько дней. Встретились ребята и стали спорить, кто из них больше любит ежей. Петя кормит ёжика молоком, устроил ему в сарае постель. А Коля отнес своего ёжика в лес и выпустил его на волю.

2. Говорение

1. Диалогическая речь:

- проверяется умение продолжать или начинать диалог по данной реплике, составлять диалог по описанию ситуации;

- в качестве единиц контроля выступают диалогические единства и реплики в диалоге;

- в качестве показателей обученности выступает умение составлять диалог с использованием основных типов диалогических единств.

Прочитайте и продолжите:
а) - Что ты будешь есть?

…………………………..
б) - Я учусь в пятом классе. А ты?

Так как все дети имеют право на среднее образование, в школы принимают ребят, которые не знают русского языка, потому что этот факт не является основанием для отказа или отчисления ребенка из школы. Максимум такого ребенка можно лишь оставить на второй год за неуспеваемость. Однако ввести предварительное тестирование по русскому при поступлении нельзя, так как все собеседования такого рода запрещены.

Еще одной проблемой в работе с детьми мигрантов является тот факт, что приезжие семьи часто меняют место жительства. А в каждой школе на каждого ребенка необходимо вести личное дело. Но если семья мигрантов во время учебного года уезжает в другой район или другой город, то личное дело остается в прежней школе и по факту ребенок числится там. Отчислить такого ученика невозможно, так как школы такого права не имеют.

Ранее в школы и детские сады принимали детей  всех мигрантов. Сегодня ситуация несколько улучшилась: на данный момент устроить ребенка в  детский сад и в школу может только мигрант с временной регистрацией. Чтобы отдать своего ребёнка в сад или школу мигранту достаточно зарегистрироваться  недалеко от сада или школы. Интересно, что многие мигранты ухитряются в течение трёх месяцев определить своего ребёнка в сад, а дети коренных жителей годами не могут попасть в тот же сад из-за большой очереди. Срок временной регистрации ограничивается тремя месяцами. Если регистрация заканчивается, то ее необходимо продлить, однако не все мигранты это делают, а их дети продолжают ходить в сад или  учиться в школе. Учителя помимо процесса обучения обязаны отслеживать сроки регистрации, напоминать об этом родителям, в особо тяжелых случаях обращаться в миграционную службу.

Когда все проходили мимо зала буддизма, девочки засмеялись. Для них было смешно увидеть изваяния Будды – инаковое рассмешило их. А потом, узнав, что экскурсии тут не будет, сказали, что очень хотели бы посмотреть внимательно на экспонаты в зале буддизма. Очевидно, что стремление узнать больше нового у них присутствует.

По окончании курса Вы сможете свободно общаться на бытовые темы, в ситуациях повседневного общения, понимать разговорный русский язык.

ПЕРВЫЙ СЕРТИФИКАЦИОННЫЙ УРОВЕНЬ

Если у Вас базовый уровень русского языка Вы можете продолжить изучение русского языка в группе "Первый сертификационный уровень".

Упрекнуть государственные органы в игнорировании ситуации нельзя. Каждый регион эту проблему видит и решает по-своему. И если в Пушкине детей мигрантов пытаются адаптировать к российской образовательной действительности в рамках обычной школы, то в Осельках (Всеволожский район Ленобласти), по информации координатора правозащитной организации «Мемориал» Ольги Абраменко, готовятся пойти иным путем. Тамошние начальники спят и видят образовать специальные коррекционные цыганские классы. «Коррекционные классы — это клеймо для человека на всю жизнь, — считает правозащитница. — Нельзя делать детей мигрантов и их учителей детьми второго сорта, они не виноваты в том, что не знают русского языка. Нужно издавать специальные учебники и создавать нормальные условия для преподавателей в многонациональных классах». По словам Ольги Абраменко, в Осельковской школе цыганские дети учатся в отдельном здании, больше похожем на сарай. В итоге между цыганами и «обычными» детьми выстраивается стена отчуждения.

Английский язык до армянского доведет

- Когда мы начали работать над нашим проектом, естественно, провели «мониторинг рынка» учебной продукции: посмотрели, что предлагает Интернет (ужас!),обратились к коллегам из Узбекистана. Что услышали в ответ на просьбу отсканировать и прислать хоть несколько страниц из учебников, по которым они учат своих детей русскому языку? Даже не смотрите! Все скучно, серо, безнадежно устарело.

- Чем? Социалистической тематикой или методикой?

- И тематика («Вперед, к победе коммунизма!»), и методика - все устарело. И сегодня в этих странах преподавание русского языка находится в полном упадке.

- Зачем проекту освещение его работы в СМИ, ведь дети-мигранты
газеты не читают?

- Мы хотим привлечь внимание общества к этой проблеме, привлечь
новых волонтеров. Найти отклик у взрослых и социально-ответственных
людей на пути её решения.

- Какие первоочередные трудности и потребности у проекта?
- Нехватка ресурсов самого разного рода. Однако я уверен, мы поправим
ситуацию в городе. Приходите к нам, присоединяйтесь к нашему движению,
организуйтесь самостоятельно. У нас не так много времени: дети не
могут «подождать», пока мы решим эту проблему. Они растут.

Источник: Дети
Петербурга октябрь 2012 к началу страницы

Оставьте Ваш отзыв

Наверх